
Proust
El Analista
Una magdalena. Y todo vuelve. Marcel cartografió la memoria. Cada recuerdo es un país. Tú lo sabes.
30
Citas
8
Temas
0
Época
Vida y camino
Marcel vivía en una habitación forrada de corcho. Dandy parisino convertido en ermitaño de la memoria, pasó cuatorce años escribiendo una catedral de papel.
Su pensamiento
El tiempo recobrado. Para Proust, la verdadera vida es la literatura. El pasado nunca muere; duerme en un olor o una sensación fortuita.
Lo que nos deja
Revolucionó la novela moderna. Leer a Proust es aprender a mirar la propia vida como una obra de arte.
Obras principales
Por el camino de Swann (1913) — La magdalena. El comienzo de todo.
El tiempo recobrado (1927) — El triunfo del arte sobre el tiempo.
Filtrar por temas:
30 citas
“Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveaux paysages, mais à avoir de nouveaux yeux.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“El verdadero viaje de descubrimiento no consiste en buscar nuevos paisajes, sino en tener nuevos ojos.”
— À la recherche du temps perdu
“Le temps qui change les êtres ne modifie pas l'image que nous avons gardée d'eux.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“El tiempo que cambia a los seres no modifica la imagen que hemos conservado de ellos.”
— À la recherche du temps perdu
“Une heure n'est pas qu'une heure, c'est un vase rempli de parfums, de sons, de projets et de climats.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Una hora no es solo una hora, es un vaso lleno de perfumes, sonidos, proyectos y climas.”
— À la recherche du temps perdu
“Les jours sont peut-être égaux pour une horloge, mais pas pour un homme.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Los días pueden ser iguales para un reloj, pero no para un hombre.”
— À la recherche du temps perdu
“Le bonheur est salutaire pour le corps, mais c'est le chagrin qui développe les forces de l'esprit.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“La felicidad es saludable para el cuerpo, pero es el dolor el que desarrolla las fuerzas del espíritu.”
— À la recherche du temps perdu
“On ne guérit d'une souffrance qu'à condition de l'éprouver pleinement.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“No se sana de un sufrimiento a menos que se lo experimente plenamente.”
— À la recherche du temps perdu
“Une heure n'est pas qu'une heure.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Una hora no es solo una hora.”
— Inconnu
“Aimer c'est un maléfice.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Amar es un maleficio.”
— Inconnu
“Le désir rend tout fleurissant, la possession flétrit toutes choses.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“El deseo hace florecer todo; la posesión hace marchitar todas las cosas.”
— Inconnu
“L'instinct guide, l'intelligence suit.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“El instinto guía, la inteligencia sigue.”
— Inconnu
“De nombreux biographes « Soyons reconnaissants envers les gens qui nous rendent heureux. Ils sont les jardiniers qui font fleurir notre âme”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Seamos agradecidos con las personas que nos hacen felices. Son los jardineros que hacen florecer nuestra alma.”
— Web Search
“<strong>L'art n'est pas seul à mettre du charme et du mystère dans les choses les plus insignifiantes ; ce même pouvoir de les mettre en rapport intime avec nous, est dévolu aussi à la douleur</strong>.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“El arte no es el único en poner encanto y misterio en las cosas más insignificantes; el mismo poder de ponerlas en relación íntima con nosotros, también es conferido al dolor.”
— Web Search
“Dix pensées, à la fois lucides et malicieuses, de Marcel Proust à apprendre par cœur pour faire sensation en société. À la recherche du temps perdu est l'une des œuvres les plus célèbres et commentées de la littérature française. Son auteur, Marcel Proust, à la mort de ses”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Diez pensamientos, tanto lúcidos como maliciosos, de Marcel Proust para aprender de memoria y causar sensación en sociedad. En busca del tiempo perdido es una de las obras más famosas y comentadas de la literatura francesa. Su autor, Marcel Proust, a su muerte”
— Web Search
“La cordialité surfait avec autant de plaisir qu'en prend la taquinerie à déprécier. Marcel Proust - À l'ombre des jeunes filles en fleurs (1919)”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“La cordialidad navega con tanto placer como el que toma la burla en devaluar.”
— Web Search
“La plus belle citation de François Proust est : « <strong>Les hommes préfèrent se plaindre du tyran plutôt que de se demander pourquoi ils lui obéissent</strong>.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“La cita más hermosa de François Proust es: 'Los hombres prefieren quejarse del tirano en lugar de preguntarse por qué le obedecen.'”
— Web Search
“4385 citations de Marcel Proust. <strong>Ce qu'il y a d'admirable dans le bonheur des autres, c'est qu'on y croit</strong>.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Lo que es admirable en la felicidad de los demás, es que creemos en ella.”
— Web Search
“<strong>La force qui fait le plus de fois le tour de la terre en une seconde, ce n'est pas l'électricité, c'est la douleur</strong>. Marcel Proust - Albertine disparue - Posthume, 1927.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“La fuerza que da más vueltas a la tierra en un segundo no es la electricidad, es el dolor.”
— Web Search
“Découvrez plus de 100 citations de Marcel Proust, écrivain français.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Descubre más de 100 citas de Marcel Proust, escritor francés.”
— Web Search
“Ce qui pour nous fait le bonheur ou le malheur de notre vie, constitue pour tout autre un fait presque imperceptible.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Lo que para nosotros hace la felicidad o la miseria de nuestra vida, constituye para cualquier otro un hecho casi imperceptible.”
— Web Search
“On dédaigne volontiers un but qu’on n’a pas réussi à atteindre, ou qu’on a atteint définitivement.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Se desprecia voluntariamente un objetivo que no se ha logrado alcanzar, o que se ha alcanzado de manera definitiva.”
— Web Search
“On dédaigne volontiers un but qu'on n'a pas réussi à atteindre, ou qu'on a atteint définitivement.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Se desprecia voluntariamente un objetivo que no se ha logrado alcanzar, o que se ha alcanzado de manera definitiva.”
— Web Search
“Il est vraiment rare qu'on se quitte bien. Car si on était bien, on ne se quitterait pas. Marcel Proust. 13. Que de bonheurs possibles”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Realmente es raro que uno se vaya bien. Porque si uno estuviera bien, no se iría. Marcel Proust. Cuántos felicidades posibles”
— Web Search
“La lecture est une amitié.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“La lectura es una amistad.”
— Web Search
“L'auteur n'a pas à s'en offenser, mais au contraire à laisser la plus grande liberté au lecteur en lui disant : " Regardez vous-même si vous voyez mieux avec ce”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“El autor no debería ofenderse, sino por el contrario, permitir la mayor libertad al lector diciéndole: "Vea por sí mismo si ve mejor con esto”
— Web Search
“Il n'y a pas de réussite facile ni d'échecs définitifs.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“No hay éxitos fáciles ni fracasos definitivos.”
— Web Search
“On n'aime que ce qu'on ne possède pas tout entier.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Solo amamos lo que no poseemos completamente.”
— Web Search
“970 citations les plus célèbres de Marcel Proust issues de livres - paroles - discours et entretiens. Pour chaque citation, la source est donnée.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“970 de las citas más famosas de Marcel Proust extraídas de libros - palabras - discursos y entrevistas. Para cada cita, se da la fuente.”
— Web Search
“Il y a une citation célèbre (j'ai oublié qui l'a dit lol) sur certains écrivains qui sont comme des peintres, essayant méticuleusement de”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Hay una cita famosa (olvidé quién la dijo jaja) sobre algunos escritores que son como pintores, intentando meticulosamente”
— Web Search
“Les vrais paradis sont les paradis que nous avons perdus”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Los verdaderos paraísos son los paraísos que hemos perdido”
— Web Search
“20 citations les plus célèbres de Gaspard Proust issues de livres - paroles - discours et entretiens. Pour chaque citation, la source est donnée.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“20 de las citas más famosas de Gaspard Proust de libros - palabras - discursos y entrevistas. Se da la fuente para cada cita.”
— Web Search