
Hugo
El Océano
Océano. Victor era un titán. Cantó a los miserables, desafió a los reyes, amó la luz. Su voz aún resuena.
11
Citas
11
Temas
0
Época
Vida y camino
Victor era un gigante. Poeta, dramaturgo, novelista, político. Cruzó el siglo XIX como una tormenta. Exiliado durante veinte años por desafiar a Napoleón III, regresó como un héroe. Su vida fue una lucha constante por la justicia y la libertad.
Su pensamiento
La luz contra las tinieblas. Hugo creía en el progreso, la educación, la piedad. Dio voz a los miserables y a los excluidos.
Lo que nos deja
Sigue siendo el más grande escritor francés. Sus novelas son monumentos, sus poemas oraciones. Nos enseñó que el arte es un combate por el hombre.
Obras principales
Los miserables (1862) — La epopeya de la redención.
Nuestra Señora de París (1831) — El amor imposible de Quasimodo.
Filtrar por temas:
11 citas
“Rien n'est plus puissant qu'une idée dont l'heure est venue.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Nada es más poderoso que una idea cuya hora ha llegado.”
— Inconnu
“La mélancolie, c'est le bonheur d'être triste.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“La melancolía es la felicidad de estar triste.”
— Les Travailleurs de la mer
“Ceux qui vivent, ce sont ceux qui luttent.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Los que viven, son aquellos que luchan.”
— Les Châtiments
“Même la nuit la plus sombre prendra fin et le soleil se lèvera.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Incluso la noche más oscura terminará y el sol se levantará.”
— Les Misérables
“La liberté commence où l'ignorance finit.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“La libertad comienza donde termina la ignorancia.”
— Inconnu
“Servir la patrie est une moitié du devoir, servir l'humanité est l'autre moitié.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Servir a la patria es la mitad del deber, servir a la humanidad es la otra mitad.”
— Inconnu
“Même la nuit la plus sombre prendra fin.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Incluso la noche más oscura terminará.”
— Inconnu
“La musique, c'est du bruit qui pense.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“La música es ruido que piensa.”
— Inconnu
“Le rire, c'est le soleil, il chasse l'hiver du visage humain.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“La risa es el sol que ahuyenta el invierno del rostro humano.”
— Inconnu
“Celui qui ouvre une porte d'école, ferme une prison.”
Cita original en francés
Traducción propuesta
“Quien abre una puerta de escuela, cierra una prisión.”
— Inconnu